翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/05/10 18:00:12

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

・makuake中のmakuake側に依頼するfacebook広告運用費用

が必要になります
価格の設定に関しては大変悩んでいます
極力 求めやすい価格の設定が効果的です

大変懸念している点があります。
GO28 はかなり大きいので送料や倉庫代がかなり必要になります

これらを考慮し
○さんはクラウドファンディングでどの位の価格が適切と考えますか

質問ですが
パッケージされたGO28はどの位の大きさと重量になりますか


回答をお聞きしてから契約書の草案をお送りします

英語

・Fees for asking Facebook ad on the Makuake side in Makuake needs
As for setting the price, we are in trouble.
It is effective to set prices to be purchase as much as possible.

There is one unfortunate point.
As GO28 is quite big, shipping and warehouse costs need will be tremendous.

With these under consideration,
Mr ◯ thinks, how much price for ground funding price needs?

I have a question.
How big and how much weight does the GO28 package will be?

After your answer, we will send you our contract draft.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考:
<その2>極力 平易な英語 正確な翻訳でお願いします
その1もあります