翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/05/10 18:00:44

日本語

・makuake中のmakuake側に依頼するfacebook広告運用費用

が必要になります
価格の設定に関しては大変悩んでいます
極力 求めやすい価格の設定が効果的です

大変懸念している点があります。
GO28 はかなり大きいので送料や倉庫代がかなり必要になります

これらを考慮し
○さんはクラウドファンディングでどの位の価格が適切と考えますか

質問ですが
パッケージされたGO28はどの位の大きさと重量になりますか


回答をお聞きしてから契約書の草案をお送りします

英語

You need
- During Makuake, advertising operating expenses by Facebook, which we have to ask for Makuake to operate it

We feel in trouble for fixing the cost of it.
It'll be effective to set the cost in an affordable price.

There're another point which we're worried about.
As GO28 is very large, so it'll takes high shipping cost and storing cost.

Taking these into consideration, ○, how much do you think is affordable price for crowdfunding?

I have one question.
What is the dimension and weight of packed GO28?

We'll send draft contract after receiving these response from you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考:
<その2>極力 平易な英語 正確な翻訳でお願いします
その1もあります