翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/05/10 17:56:48

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
日本語

・makuake中のmakuake側に依頼するfacebook広告運用費用

が必要になります
価格の設定に関しては大変悩んでいます
極力 求めやすい価格の設定が効果的です

大変懸念している点があります。
GO28 はかなり大きいので送料や倉庫代がかなり必要になります

これらを考慮し
○さんはクラウドファンディングでどの位の価格が適切と考えますか

質問ですが
パッケージされたGO28はどの位の大きさと重量になりますか


回答をお聞きしてから契約書の草案をお送りします

英語

・Operation expense for Facebook advertisement which we request to the side of makuake in makuake.

is needed.
We are very worried about the price setting.
It is effective to set the reasonable price as possible as we can.

We have a concerns.
Because GO28 is very big, we have to pay a huge amount of shipping charge and warehouse fee.

Based on these matters, how much does Mr. ○ think it is appropriate via cloud funding?

I have a question.
How weight is the GO28 which is packed?

After getting your reply, I will send you the contract draft.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考:
<その2>極力 平易な英語 正確な翻訳でお願いします
その1もあります