Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/05/09 19:07:34

huihuimelon
huihuimelon 52 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 社内翻訳校正者(2...
日本語

これらの商品のパーツが、全て日本で生産した
物である事を約束いたします。商品のパーツも全て日本製であるかをメーカーに確認できますか。お客さんが、あなたのスタッフという設定で、展示会に行って発注したいそうです。商品が高額なので、現物をきちんと見て発注する為です。問屋は、弊社のお客さんにオファーしていませんか。弊社が商品を購入する価格は、
他社の問屋がお客さんにオファーしている価格より高いそうです。なぜ、販売価格が他社よりも高いのですか。この商品は、事務所に置いています。

英語

I promise that those parts are all made in Japan. Could you confirm to the manufacturer the item parts are also made in Japan?
The customer is telling me that he wants to make an order in the exhibition as one of your staffs. In order to make an order looking at the actual item since the item is pricey. Hasn’t the wholesaler sent offers to your customers? The price we purchase the items seems higher than the price other competitive companies are offering to their customers. Why is the selling price higher than other companies? We put this item in our office.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません