翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/05/02 11:43:52
大変すみませんでした。私のほうで数え直したところ、確かに100個ありました。
妻が数えた際には、11個の列が7列あって、77個と勘違いしていました。
箱の底に、商品が横になって、数えていないものがありました。
本当にごめんなさい!
商品の品質は良いので、徐々に売れていくと思います。現在、アマゾン、楽天、ヤフーショッピングのすべてのECサイトで販売しています。
ジェルパッドの他に、下記商品を注文したいと思います。
他に、アメリカのアマゾンなどで人気の商品があればおしえてください。
I am very sorry. There were certainly 100 pieces when I recounted them by myself.
When my wife counted, she misunderstood there were only 77 pieces because
she saw there were 7 rows of 11 pieces.
There were some pieces, she did not count, lying at the bottom of the box.
I am really very sorry.
I think the sales will gradually grow because the quality is good. Currently, we are selling them in EC sites of all Amazon, Rakuten, and Yahoo-shopping.
Besides gel pad, I want to order some products as follows.
If you know any other popular products sold at sites such as Amazon USA, please let me know.