翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/04/23 15:27:59

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

今までポジティブフィードバックを付けてくれたバイヤーが2ヶ月とか経過した後に返品したいとか、部品に不具合があるとクレームを言って来たことは今まで1度もありません。あなたが初めてです。このリールは私もしっかりチェックしていますが、不具合はありませんでしたよ。 新品のようなコンディションを望むのであれば新品を購入した方がいいと思います。もし不具合を主張するのであれば、購入してから1ヶ月以内にするのが普通です。2ヶ月経ってからの主張はフェアではありません。

英語

Any buyers who had rated us with a positive feedback in the past have never complained a single time of wanting to return the item like 2 months later, claiming a defect on the part or anything like that. You are the first one. This rile is carefully checked by me, and there was no defect. If you wish for something in a mint condition, you should rather purchase one brand new. If you insist there was a defect, filing a complaint in less than a month from the date of your purchase would be a normal practice. Claiming it after two months have passed is not fair.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 購入してくれたバイヤーが非常に良い(positive)を付けてくれたのに2ヶ月後にクレームを言ってきたことに対するメッセージです。