翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/04/08 18:42:39
私は制作の一部を外部の制作会社に依頼しています。
Aの署名をお願いしましたが、まだ完成した書類をいただいていません
制作会社の書類は、サインをもらい次第、改めて提出します。
締め切りに間に合わず、お手数おかけしてしまい、申し訳ございません
オーダーの依頼はその後いかがでしょうか?
制作期間は1ヶ月間の予定でしたが、
5月に大型連休があるため、工場の生産もお休みになります。
そのため商品の完成は、5月後半になりそうです。
お待たせしてしまいすいません。
I am requesting part of manufacturing to a manufacturing company outside.
I have asked signature of A, but have not received the document completed.
I will submit a document of manufacturing after receiving the signature again.
I am sorry to have caused you an inconvenience since I am not in time for deadline.
How is request of order going thereafter?
It was scheduled to be manufactured in a month. But as we have consecutive holidays in May, manufacturing is stopped in the factory. Therefore, the item will be completed in the latter half of May. I apologize to you for asking you a patience.