翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/04/04 23:58:46

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

添付資料を確認しました。
ご対応頂き、ありがとうございます。

サンプルの件ですが、○○と○○が必要です。
改めて製品番号と必要数を、ご連絡させて頂きます。
サンプル輸送の送料負担の件、分かりました。
配送方法について、後日メールで確認させて頂きます。

日本の検査の規則で、検査対象製品の製造工場の所在地の申告が必要です。
教えて頂くことは難しいですか?
インドの製造工場の所在地は、必要ありません。

注文した商品は、クレジットで支払います。
現地通貨で処理願います。

英語

I confirmed the attached file.
Thanks for your work for me.
About the sample, ○○and ○○ are required. I will be asking the item number and the quantity in advance. I understand the shipping charges to be paid by us.just let me shipping method later by email.
Because of the regulation of inspection of Japan, do we have to declare the address of the manufacturer? Can you teach me them?
You don't have to tell us the location of the factory in India.
I will pay by credit card for the payment for item ordered. Please make it by local currency.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: サンプル輸送の送料負担の件の対象者は、私(翻訳依頼者)です。