翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/04/04 23:19:41

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

当店をご利用頂きありがとうございます。
ネガティブフィードバックを確認させて頂きました。
この度は大変ご不便をおかけし、誠に申し訳ございませんでした。
当店はご購入者様に出来るだけ早く、そして安全確実にお届けするため書留便で発送しております。(アメリカではポスト等からの盗難が多いと聞いておりますので、サインの要らないSAL便では送らないようにしています) ただ純粋にご購入者様に良かれと思い書留便で発送したことだけはご理解頂ければと思います。

英語

Thanks for using our shop.
I confirmed the negative feedback at this time.
We are sorry for inconvenience caused.
We use the registered mail for reliable method of delivery of our item for customers. For customers for US, in order to get rid of stolen items therefore we don't ship via SAL for without necessary for signatures.
I hope you understand we are shipping via registered mail for you due to your convenience.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 先日下記ネガティブフィードバックをもらった方への評価変更願いのメッセージです。なかなか変更してもらうことは難しいと思いますが、何とか上手く伝えられたらと思います。

Wasted 45 minutes of my life going to post office and waiting to pick up order.