翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/04/04 23:11:28
殆どのご購入者様には早く届き大変喜んで頂いておりますが、ご不在がちの方には今回のように大変ご不便をおかけすることもあり、必ずしも良いことではないということがわかりました。今後はこのことを真摯に受け止め、ご購入者様に発送方法を選択できるようにしたいと思っております。(今回のように低額商品の場合はSAL便でもよいのかもしれません。SAL便はお届けまで2〜3週間かかりますが…) もしできましたら私のネガティブ評価を変更して頂けないでしょうか ? ご連絡の程宜しくお願い致します。
Most purchasers are pleased with the service, but it can cause a big problem for those who aren't home. We realized this wouldn't work for everyone. We accept this issue seriously and would like to give opinions to choose a shipping method for the purchasers. ( SAL may be an appropriate method for sending inexpensive items like this time, it may take two to three weeks to receive via SAL, though. ) If possible, I would like you to change my negative feedback. Could you let me know, please?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんWasted 45 minutes of my life going to post office and waiting to pick up order.