翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/04/02 17:24:04
容器を再製作するので、5月出荷分に納期を合わせるのは無理です。
12月出荷予定のユニットと合わせて出荷をさせていただきたく存じます。
12月だと厳しければ、別途相談に乗ります。(納期はPO受領後、6ヶ月)
フランジの材質が変わったので、フランジのnominal pressureも変更になっています。
金額については容器を再製作するので、提示させていただいた金額でギリギリな状況です。
申し訳御座いませんが、この金額で承認をお願い致します。
Sine we will re-produce the container, it is impossible to meet the deadline of the May shipment.
We would like to ship it with the unit scheduled to be shipped in December.
If December is tight schedule to you, let me know and we are willing to consult with the that (Delivery time is 6 months after PO received).
As the material of the flange has changed, the nominal pressure of the flange has also changed.
As we re-produce the container for the price you submitted, it is the last minute situation with the amount of money presented.
I am sorry, but please approve it with this price.