翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/30 10:05:40

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

先日ABC会社の経理部の佐藤さんから私に、子会社のZZZ社の固定資産の減損の件でご相談が来ましたのであなたに連絡いたします。
2019年3月15日に佐藤さんから、あなたの部下であるエミリーさんに以下の内容の問い合わせをしたようなのですが、本日現在返信がなく佐藤さんが困っているとのことです。
当質問は、佐藤さんからの個人的な質問ではなく、親会社経理部の立場としての質問ですので、できる限り早く佐藤さんへ直接ご回答をお願いできますでしょうか。
(以下問い合わせメールです)

英語

I am contacting you since Mr. Sato of the accounting department at ABC consulted me regarding the impairment of fixed asset of ZZZ the subsidiary.
In my understanding, Mr. Sato contacted Ms. Emily who is your subordinate regarding the following inquiry on March 15, 2019, but there has bee no reply received as of today and Mr. Sato is in trouble.
The inquiry is not of Mr. Sato's personal question but standing as the accounting department of its parent company, so would you please reply to Mr. Sato at the earliest?
(here is the copy the subject inquiry email)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な英語でお願いします