翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/29 22:20:41

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

(2)
この度は御社に多大なご迷惑をおかけして、心から申し訳なく、深くお詫びいたします。

御社からご連絡をいただくまで商標権の侵害にあたるとは知らずに販売をしておりました。

当該の商品については、出品の停止と在庫の回収を行わせていただきました。

今後、御社の商品は一切販売いたしません。

大変身勝手ではございますが、Amazonでの他商品の販売継続のため、
もし可能であれば、商標権侵害の申し立ての取り下げをお願いしたく存じます。

英語

2.
Please accept my sincere apologies for the major inconvenience that has been caused to you.
Until I received your contact, I had sold the item without knowledge of the infringement of the trademark right.
Concerning the said item, I have suspended the listing and collected the inventory.
In the future, I shall never sell any of your items.
It is very selfish of me but in order for sustain the sale of other items on Amazon, but if it is possible in any way, may I ask you to take back the complaint of the trademark right infringement please?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません