Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/03/21 15:17:29

kumako-gohara
kumako-gohara 52 ▼可能な翻訳言語 ・英語と日本語 ▼資格 ・TOEIC795点 ...
日本語

ご返信ありがとう
添付は最近のオーダーです。
UPSグランドを使用しています。
これと同じオーダーでなるべく送料を安くしたいと考えています。
可能ですか?
もしくは同じ商品を2セット頼む、倉庫を変更する、等の対応で安くなりますか?

ご返信ありがとう
your freight forwarderとはどういうことですか?
御社が運送業者と契約しているのではないですか?
弊社ではUPSとフェデックスと契約しています。
アカウント番号をお伝えすれば弊社のアカウントで発送をして頂けるのでしょうか?

英語

Thanks for your reply.
The attached file is a latest order.
I use UPS grand.
I want to make the shipping charge cheaper as possible as I can with this same order.
Is it possible?
Or, can I make the cost cheaper by ordering the same goods with 2 sets, changing the warehouse etc.?

Thanks for your reply.
What does "your freight forwarder" mean?
Does your company make a contract with logistics supplier, doesn't it?
Our company makes a contract with UPS and Fedex.
If I told the account number, can I ask you to deliver with our company's account?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません