翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2019/03/16 22:02:41

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

以前の価格は、オープンセールで多くのお客様に利用してもらいお店を知ってもらうために、2ヶ月間だけ低価格で提供していました。この商品を6セット(12個)送ると送料2,000円かかります。仕入れ代金と合わせると利益は殆どないかマイナスなのです。
現在の価格でも手数料を引かれると殆ど利益がないのが実情です。なので大変申し訳ありませんが、これ以上値下げはできません。ご希望にそえず申し訳ありません。どうかご理解頂けますようお願いします。探すと安く提供している日本人セラーがいると思います。

英語

We offered the previous price only for two months so that many customers got aware of our shop and would like to shop at our shop in the opening sale. The shipping fee would be 2,000 JPY when I ship 6 sets of this items (12 pieces). So, I can get very little revenue or could be in a red ink considering the purchase cost.
As a matter of fact, even current price would raise very little profit when the commission fee is deducted. Therefore, I am sorry that I cannot provide any more discount than this. I would appreciate if you can understand the circumstances. I believe that some Japanese sellers would be selling the same item in a lower price, if you try to find them.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: インドのバイヤーから下記メッセージがあり、さらに値下げの要求がありましたので、出来ない旨を不快感を与えないよう、やんわりと断りたいのでうまく翻訳していただければと思います。(こちらの大変さがなかなか分かって頂けないようで) よろしくお願いいたします。

Hello dear, i was looking to buy daiso from your store, but the prices are 3 times i bought last time. Please try to reduce the price for 11.63$(1256Yen) for 6 pieces daiso. 1.96$ for 1 approximately. Now it is for 2.75$ which makes it out of proportion. TOO COSTLY. Please if you can, try reducing the price a little so that i can buy all of your stock.