翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/24 14:41:39

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

When we got in touch with KDDI (TYO:9433) this past week, and a representative told us that the fund is not directly related to its incubation program Mugen Labo, which assists companies trying to launch new apps. But KDDI notes that there are possibilities that companies in Mugen Labo could potentially be invested in through this new fund, explaining that they are quite open to anyone.

With that in mind, if you are a young up-and-coming startup, Global Brain is accepting applications via its website right now.

On a related note, J-Seed Ventures announced today a new startup incubator in Tokyo called Venture Generation. They are also accepting applications.

日本語

我々が先週KDDI(TYO:9433)と接触した時に、代表者はその基金がその起業支援プログラム『無限ラボ』(企業が新しいアプリをスタートするのを支援)に直接関係がないと言っていました。しかしKDDIによると、無限ラボの会社は誰に対しても開かれているので、この新しい基金を通して投資される可能性があるということです。

それをふまえ、もしあなたが起業する気がある若者ならば、グローバルブレインは今ウェブサイトを通してアプリケーションを受け入れています。

関連した話ではJ-Seed Ventureは今日、東京のヴェンチャージェネレーションと呼ばれる新しい起業のインキュベーターを発表しました。彼らもまたアプリケーションを受け入れています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません