翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/03/11 11:37:20

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

今更で恐縮ですが、今回の機器は何回か図面の改定が行われており、最新版はRev8になります。
2010年に納入した機器もRev8ですので、今回もRev8で宜しいですよね?
Rev8はシール性を向上させるため、ダブルOリングタイプになっています。

A社向けの案件ですが、様々な案件があるので混乱してきました。
どのラインにどの機器を使用しているか、又は検討しているかを纏めていただくことは可能でしょうか?
可能であれば何ラインあるのかも教えていただけると助かります。

英語

I am regretted to request in such sudden however the revision of the diagram for this equipment has been conducted several times . The latest version is Rev8.
That Rev8 was already delivered in 2010, Would you mind the same Rev8 at this time?
Rev8 is strongly strategy with improved version for sealing . It is double O ring type.
Requirement for A , I am a bit confused because of various requests .
Could you organise whether it is considered you are using which equipment on which line ?
If possible , could you tell me how many line are exist on your side?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません