翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/09 23:55:46

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

ご連絡お待ちしておりました。
追加分の送料はペイパルにてお支払いしますので、確認後、早急に発送して下さい。

私は以前からあなたの店で品物を購入しましたし、これからも購入したいと思ってます。
ですが、今回の様に3週間以上も返事が来ないのでは、私の仕事のスケジュールにも大きく影響が出てしまい、利用を続けるのが困難です。
今後、あなたのウェブサイトでの購入手続きをスムースにして頂けると助かります。

なお、ペイパルへのクレームは取り下げます。
今後の改善を期待します。


英語

I was awaiting your contact.
I will pay for the shipping fee for the additional order via PayPal, so please ship it ASAP after confirmation.

I have purchased an item from your shop in the past, and I would like to continue doing so.
However, hearing no reply from you for over 3 weeks like this time would cause a major negative impact to my work schedule so it is difficult to continue the business transaction with you. It would be helpful if you could smoothen the order placement process on your website.

Also, I will take down the complaint to PayPal.
I wish your future improvement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません