翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2019/03/06 22:08:25
This Doll has no system.well you take this doll and 1 boy.You don't need a girl with a drinking system,eyebrows and hair.Right?
The boy needs hair.right?
Girl bald.as it is ,right?
This Doll has no system.well you take this doll and 1 boy.You don't need a girl with a drinking system,eyebrows and hair.Right?
Doll with your system, and hair left -the refusal of the order.Right?
Akiko please write what kind of dolls to keep? I'm going to sell the other dolls.
この人形はシステムがありません。この人形と男の子一体ですね。ドリンクシステムあり、眉毛あり、髪の毛ありの女の子は不要ですね?
男の子には髪の毛が要りますか?
女の子は髪の毛不要でそのままで宜しいでしょうか?
この人形にはシステムがありません。この人形と男の子一体ですね。ドリンクシステムあり、眉毛あり、髪の毛ありの女の子は不要ですね?
あなたのシステムあり、髪の毛ありの人形はオーダー不要ということですね?
アキコさん、どの人形をキープしておく必要があるか、お返事ください。そうでないと他の人に売ってしまいます。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
この人形はシステムがありません。この人形と男の子一体ですね。ドリンクシステムあり、眉毛あり、髪の毛ありの女の子は不要ですね?
男の子には髪の毛が要りますか?
女の子は髪の毛不要でそのままで宜しいでしょうか?
この人形にはシステムがありません。この人形と男の子一体ですね。ドリンクシステムあり、眉毛あり、髪の毛ありの女の子は不要ですね?
あなたのシステムあり、髪の毛ありの人形はオーダー不要ということですね?
アキコさん、どの人形をキープしておく必要があるか、お返事ください。そうでないと他の人に売ってしまいます。
修正後
この人形はシステムがありません。この人形と男の子一体ですね。ドリンクシステムあり、眉毛あり、髪の毛ありの女の子は不要ですね?
男の子には髪の毛が要りますか?
女の子は髪の毛不要でそのままで宜しいでしょうか?
この人形にはシステムがありません。この人形と男の子一体ですね。ドリンクシステムあり、眉毛あり、髪の毛ありの女の子は不要ですね?
あなたのシステムあり、髪の毛ありの人形はオーダー不要ということですね?
アキコさん、どの人形を手元に置いておく必要があるか、お返事ください。他の人形は売る予定です。
other dolls
mars16様、お忙しい中、レビュー並びに添削頂きありがとうございます。I'm going to sell the other dolls.は「他の人形は売るつもりです」という意味ですね。ご指摘ありがとうございます。