翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/06 19:51:34
日本語
弊社3月決算のため、Aの検収は3月で上げていただきたいのですが、可能でしょうか?
製品の写真や、インボイスは先に送ります。(弊社預かり検収)
立会日程は4月初旬で調整を行っています。
ちなみに、あなたも一緒に来れるんですか?
Bの納期についてですが、
1台目 8月初旬の出荷を予定しています。
2台目 9月初旬の出荷を予定しています。
3台目 現在調整中です。可能な限り、2台目と一緒に送れるように努力します。
英語
Since our settlement of accounts is in March, may we ask you to complete A's acceptance in March?
I am going ahead and send you the product image and invoices (as a deemed acceptance at our end).
We are arranging the attendance schedule in early April.
By the way, can you join us too?
Regarding B's delivery:
1st unit- to be shipped in early August
2nd unit- to be shipped in early September
3rd unit- TBD. We will do our best to ship it with the second unit.