翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2019/03/06 06:41:06
Hello first let me say sorry for the delay. And those clerks at the post office where of no help to be sure. Today I purchased a new shipping label for $23.50 so we should be good to go cross you fingers and say a prayer for I fear we need all the help we can get.
tracking number LH061118649US
Sincerely
こんにちは。まず最初に遅れたこと、お詫び申し上げます。郵便局の例の局員たちも確かにその遅れの原因となったことは間違いありません。今日、新たに発送ラベルを$23.50 で購入しました。今度こそうまくいきますようにと、正に神仏に祈る気持ちです。
追跡番号は LH061118649US です。
どうぞよろしくお願いします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。まず最初に遅れたこと、お詫び申し上げます。郵便局の例の局員たちも確かにその遅れの原因となったことは間違いありません。今日、新たに発送ラベルを$23.50 で購入しました。今度こそうまくいきますようにと、正に神仏に祈る気持ちです。
追跡番号は LH061118649US です。
どうぞよろしくお願いします。
修正後
こんにちは。まず最初に遅れたこと、お詫び申し上げます。郵便局員が助けてくれないのは間違いありません。今日、新たに発送ラベルを$23.50 で購入しました。今度こそうまくいきますようにと、正に神仏に祈る気持ちです。
追跡番号は LH061118649US です。
どうぞよろしくお願いします。
レビューありがとうございます。