翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/02/28 13:23:24

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

これは非常に難しい問題です.....
あなたも理解していると思いますが、
ドラムスティックは木製品なので、耐久性にバラツキがあります。
スティックは数分で折れてしまう物もあれば、最後まで折れずに使用できる物もあります。

以上の理由から、
ドラムスティックは消耗品の為、ドラムメーカーは保証を付けていません。

当店からあなたへ相談があります。
あなたの息子さんの為に、
特別にドラムスティックを一本だけ無料で交換させていただけますか?
しかし、送料の6.00ドルだけ支払いをお願いできますか?

英語

This is a very tough issue...
As you are aware, the drum stick is made of wood so its durability varies.
Some may break in a few minutes and others will remain useable without a break till the end.

Due to the above reason, the drum sticks are deemed to be expendable, they do not come with a warranty.

Here is our proposal for you.
For the sake of your son, as a special case, may we replace a single drum stick at no cost?
However, may we ask you to pay for $6,00 shipping fee?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品が破損したお客様への返信メール文です。
内容を変えることなく、とても丁寧な言葉で英訳をお願いします。