翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/02/27 21:47:28

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

商品の迅速な発送ありがとう。
あなたの丁寧な手配のおかげで無事に通関し、今あなたの商品を飲みながらこれを書いています。
想像してたよりも品質が良く、大変満足しています。

早速、ビジネスとして発注をしたいのですが、注文方法はメールで大丈夫ですか?
また、お支払い方法はどの様な方法を取れば良いでしょうか?

日本の市場でどの様な動きをするのかを把握する為、まずは以下の通り注文をしたいと思います。
お取引方法について詳細をお知らせ下さい。

良いビジネス関係を築ければ良いと思ってます。


英語

Thanks for your prompt shipping.
Thanks to your thorough arrangement, it has passed the customs clearance and I am now writing you over a glass of the product of yours.
The quality is much better than I expected and I am very content.

To cut the story short, I would like to place an order as a business transaction, is it okay to order via email?
Also, please advise the payment method.

In order to understand how it shifts in the Japanese market, so I would like to order the following as a starter.
Please advise the details of the transaction method.

I look forward to holding a good business relationship with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません