翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/02/27 16:46:27

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

エレメントを薄くし、エレメントの枚数を増やすことで、圧力を下げる方法を検討しています。
どのようにエレメントを薄くするかの検討と見積を技術に依頼していますので、
もう少々お時間をいただきたく存じます。

お客様は何について改善をしたいと考えているのでしょうか?
お客様が何に困っているのか、要点が分かりづらいので、整理して下さい。

どちらもゲルには効果があると思いますが、Aを今から製作するとR/Tが5-6ヶ月掛かる見込みなので、
Bから試されたほうが良いかと思います。Bは在庫ありましたよね?


英語

We are considering the method to reducing the pressure by thinning and adding the volume of the element.
Please wait a little longer as we are currently requesting the technical team to consider and quote for how the elements are to be thinned.

What does the client wish to improve about?
Please sort out the points so that we can understand what it is struggling with.

We believe either one has an effect for the gel, but it would be better to try with B first since the R/T for creating A from now on will take about 5-6 months. You have inventory for B, right?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: R/T=リードタイム