翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/02/26 22:16:04

英語

Dear

ok Now is clear for me!!

Ok, i will make and will put invoice different per name and adress shipping (naoto suzuki, momoe murakami etc.... ) 😌


(1) We do not want the items to be judged for sale.
(2) We do not want to place an order for an amount 132.83€ and over.

about the (1) i can't declare another and must to precise that its for the selling item by net and Paypal inform customs on the world, I have no other choice!!!

For your information, we have another japanese customers and i haven't request about this process declaration (NC22 and invoice)

best regards

日本語

~様

承知いたしました。明確に分かりました。
お名前と住所ごとに分けて、別々の請求書を作成いたします。(鈴木直人、村上百恵など)

(1)販売商品だと申告しないでください。
(2)132.83€以上の注文は致しません。

(1)について、別のものを申告することはできませんし、ネットとペイパルによる販売商品だということを税関に知らせることを正確に申告しなくてはいけませんので、選択の余地がございません。

参考までに、他の日本の顧客がいらっしゃいますが、申告についてリクエストしてことはございません。
(NC22と請求書)

宜しくお願いします。

レビュー ( 1 )

rucola815はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/04/01 11:47:58

概ね正確だと思います。

コメントを追加