翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/02/25 11:17:48

key2260
key2260 52 Hi, This is Kisato
英語

My production team want to clear with you some problems for this order.
1. item code: 310001, pls tell us the number in the picture below sir, pls dont look at the white kine, or red circle, just look the " H" shape

2. about item code : 310003
My architect said if Mr Suzuki calculated the wrong sides?? pls focus on 3 red circles and
think about it, we hope he can understand what my team architect aimed on!

日本語

製作チームより、以下の点においていくつかの問題をクリアにしたいと考えております。

1、チームコード310001について、以下の写真の番号を教示ください。
白カイン、赤マルをみるのではなく、「H」の文字のみご覧ください。

2、アイテムコード310003について
建築家である鈴木さんが誤った側面を計算したことはお伝えしたでしょうか?
3つの赤い丸に焦点を合わせ、それについて考察してください。
我々のチームが示唆しているものをご理解いただけるよう願っております。

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2019/03/08 11:30:44

元の翻訳
製作チームより、以下の点においていくつかの問題をクリアにしたいと考えております。

1、チームコード310001について、以下の写真の番号を教示ください。
カイン、赤マルをみるのではなく、「H」の文字のみご覧ください。

2、アイテムコード310003について
建築家である鈴木さんがった側面を計算したこお伝えたでしょうか?
3つの赤い丸に焦点を合わせ、それについて考察してください。
我々のチームが示唆しているものをご理解いただけるよう願っております。

修正後
製作チームより、以下の点においていくつかの問題をクリアにしたいと考えております。

1、アイテムコード310001について、以下の写真の番号を教示ください。
、赤マルをみるのではなく、「H」の部分のみご覧ください。

2、アイテムコード310003について
スズキさんが間違った部分を計算したのではないだろうかとちらの設計者ています。
3つの赤い丸に焦点を合わせ、それについて考察してください。
我々のチームの設計者目指しているものをご理解いただけるよう願っております。

おそらくですが、kineはlineの誤字だと思います。鈴木でほぼ間違いないと思いますが、他の漢字表記もありえるので、念のためにカタカナにしました。それと、文意を取り違えている点がいくつか。

コメントを追加