翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/02/21 19:11:40

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

今回の会議は社長でなければ、参加できないのでしょうか?
部長が社長の代理として参加することは可能でしょうか?

つまり、我々は何をしたらよいのでしょうか?
添付いただいたファイルは、弊社製品ですか?
ファイルの中身を確認しましたが、弊社製品でないようでした。

彼らが何時頃スーパーバイズを必要とするのか、明確な時期を確認いただけないでしょうか。

洗浄の健全性を確認する方法を検討しなければならないと思います。
現状ですと、Aの値から判断いただくしか方法が無い状況です。

英語

The meeting for this occasion can be attended only by presidents?
Is it possible for directors attend the meeting on behalf of the president?

In other words, what are we supposed to do?
Is the attached file of our product?
As I confirmed the file content, it looks like it was not ours.

Could you please confirm the defined time frame to see when specifically they need the supervision?

I think we need to consider the confirmation method of the healthiness of the cleaning.
Under the current status, the only way to judge is based on A's value.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません