翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/02/18 21:35:50

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

良いなら100枚、不可能ならば、ディスプレイ用として20枚購入したいです。

こちらも同様にアメリカ版を販売してもよいなら100個、ディスプレイ用ならば20個購入を希望します。

ロゴを添付します。
担当者の話では、ホテルでの購入者は年配の方が多いので、ホテルの形が印刷されていたり、漢字でホテル名が入っていると購入されやすいそうです。
また、もうすぐ季節的にキャンディがあまり売れなくなる季節なので、今年の秋頃を目指してじっくりと良いデザインの箱を作ってもらえれば嬉しいと言われました。

英語

100 sheets if it is okay, otherwise 20 sheets to purchase for display.
For this one, likewise, I would like 100 of them if the US version is available for sale or 20 for display.

Please find the attached logo.
According to the person in charge, since the buyers at the hotel are relatively older, it would make their purchase easier if the products come with a printed shape of the hotel and the hotel name in Kanji.

Also, seasonwise, the candy is about to be selling not so well, I was also told that coming up with a well-designed box for this autumn would be great.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません