翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2019/02/11 02:36:46

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

すみません、在庫が1つしかないのに間違えて2つ出品していました。本日1つは発送できますが、1つは在庫がないので発送できません。1つ分は本日返金します。発送は1つ分で大丈夫でしょうか? ご返信お待ちしております。

・リールの巻き具合は凄くなめらかです。
・1点だけ目立つ傷がありますが、それ以外は物凄く綺麗な状態です。
・わずかな擦れや小傷はありますが、全体的に綺麗です。
・未使用品ですが、展示品になります。
・写真でも確認できますが、全体的に擦れや傷は多めでかなり使用感があります。

英語

I am really sorry, but I listed two pieces of the items by mistake despite that I have only one piece of the stock. Today, I can ship one piece to you, but I cannot ship the rest because I don't have any stock in hand.. I will make a refund for one piece. I whill ship one piece to you. Would it work for you? I am looking forward to your reply.

- The winding feeling and condition is pretty smooth.
- Everything is really clean except only one significant scratch.
- Although there is some slight worn and scratches, it is overall clean.
- The item is not used, but is an exhibit item.
- As you can see in the picture, there are pretty many worn and scratches overall and it looks used pretty much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 在庫1つしかないのに出品2つをしてしまい2つ売れてしまったので謝りのメッセージです。 あとは釣りのリールの説明です。