翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/02/04 17:46:35

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

Hannahさん
資料を送付いたします。
c79が不足していたり、VAT計算が間違っていたりするものがありますが、
これまで弊社が依頼してきた会計事務所に修正を依頼することは大変難しいです。
日本の仲介業者を通じて、これまでAVASK、Meridian、VATGLOBALと3つの会計事務所とかかわってきました。
弊社が希望したのではなく、上記の事務所がVATサービスの提供を停止し、紹介される形で移り変わりました。
VATGLOBALから御社に代理人を変更したのだけは弊社が希望しました

英語


Dear Hannah,
I will send you the document.
Although there are ones lacking c79 and VAT calculation mistakes, it is hard to ask to the accounting agency used to correct them.
Through a Japanese coordinator, there were 3, AVASK, Meridian and VATGLOBAL accounting agents concerned.
We did not wish this but the above agents stopped supplying VAT services and moved by being introduced.
We wished only to change the agent to your company from VATGLOBAL.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません