翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/02/04 12:20:20

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

再送ではなく、返金処理するのであれば、送料についても返金して下さい。

●●

上記計算の通り、1箱$28.74で購入したことになります。
この価格なら、違う店で購入した方が安いです。

貴社のミスが原因で、1箱につき送料$2.5のはずが、1箱につき送料$7.5を支払っています。
返金で終わらせるのであれば、送料の差額$10を返金して下さい。

もし、上記内容に応じて頂けない場合、商品はまだ未開封ですので返品します。
全額返金して下さい。返品の送料も貴社で負担して下さい。

回答をお待ちしています。

英語

If you do not send it again, and process refund, please refund shipping charge.

As calculated above, it means that I purchased 28.74 dollars for each box.
If the price is this, it is cheaper to purchase at a different shop.

Due to mistake of your company, I paid 7.5 dollars for each box as shipping charge, but it was supposed to be 2.5 dollars for each box. If you terminate it by refund, please refund me 10 dollars as a difference of the shipping charge.

if you do not accept above opinion, I will return it to you since I have not opened the item yet.
Please refund in full. Would you also pay the shipping charge of returning it?

I am looking forward to hearing from you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外通販でクエストバー(Quest bar)を6箱注文したところ、先方のミスで2箱しか届きませんでした。その旨を先方に伝えたところ、不足の4箱分の商品代の返金するとの回答がありました。その対応に納得がいかないので、その旨を先方にメールします。