翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/02/04 12:19:34
こちらのメールの内容を無視して、勝手に返金処理を進めないで下さい。
前回のメールでお伝えした内容を理解していますか?
貴社の対応に納得ができません。
アイハーブ(iHerb)のように、送料を販売者側が負担しているのであれば、
商品代の返金で不満はありません。
そうではなく、貴社の場合は、送料14.99$は購入者が負担しています。
前回のメールで、もう一度、クエストバーを6箱注文するので、それに同梱するように伝えています。
再送分の送料が貴社の負担にならないようにと配慮した上での提案です。
Please don't go through for refunding process without ignoring my email.
Are you understanding what I wrote in last email?
I am not convinced your handling the matter.
I don't have any dissatisfaction if you pay the shipping charge at selling side as iHerb.
I am not saying that 14.99 dollars for shipping is paid by buying party at your shop.
In my last email, I am saying I will order 6 packs of Quest Bar again to be shipped together.
This is my suggestion not for putting you any burden for such shipping charge matter.