翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/01/23 18:37:57

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

あなたに私たちの製品で度々ご迷惑をお掛けしていて申し訳ない。
私たちは本来はマゼンタの自動リセットチップの交換品発送を行うところである。
今回、あなたにチップリセッターを購入いただき、マゼンタのチップリセットが出来たと聞き安心している。
この方法で使用していただければ問題ない。
この方法で使用していって今後不具合があれば、マゼンタの自動リセットチップを交換品として提供する。
その場合は遠慮なく連絡してほしい。

英語

I apologize that I have been causing you an inconvenience about our item frequently.
We are just about to send an exchanged item of automatic reset chip of Magenta.
This time I am glad to know that you purchased the chip resetter, and chip of Magenta was reset.
There will be no problem if you use it in this way.
If you encounter an error when you use in this way, I will provide an automatic chip resetter of Magenta as an exchanged item. If it occurs, please let me know without hesitation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません