Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/01/23 18:36:01

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

あなたに私たちの製品で度々ご迷惑をお掛けしていて申し訳ない。
私たちは本来はマゼンタの自動リセットチップの交換品発送を行うところである。
今回、あなたにチップリセッターを購入いただき、マゼンタのチップリセットが出来たと聞き安心している。
この方法で使用していただければ問題ない。
この方法で使用していって今後不具合があれば、マゼンタの自動リセットチップを交換品として提供する。
その場合は遠慮なく連絡してほしい。

英語

We are sorry for making you trouble often with my product.
We are originally shipping replacement product of automatic reset chips of magenta.
This time, we are relieved to hear the magenta's chip reset has been completed after purchasing the magenta chip setter.
There will be no problem if you use this way.
If you have any problem by using it in this way, we can give magenta automatic reset chip for replacement.
If it happens, please do not hesitate to ask us.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません