翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/01/23 14:53:21

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
日本語

弁護士から2点、聞かれているのですが・・・
まず、御社のこちらの製品ですが、製造を委託している会社や工場がありますか?
会社名、工場名が教えられるのでしたら教えてください。もし無理でしたら、委託している工場があるかどうかだけでも教えてください。
その工場が模造品の出処ではないかどうかはっきりさせる必要があるとのことです。(もちろん可能性はまったくないですが。)

あと特許の資料ですが、英語のものはないのでしょうか?
春節前でお忙しいところ申しわけございません。

英語

They lawyer have 2 questions.
First of all, is there any company or factory which your company intrust to produce these products?
If possible, please let me know the company name / factory name.
If you cannot, please let me know just if there is any company or factory.
He says we have to make if the imitation item happens in the factory clear. (Of course, there is no possibility.)

Also, Is there any patent document in English?
I am sorry for making you have time even if it is about to be Tet holiday.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません