翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/01/20 22:12:10

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

下記のアイテムを、新たにバックオーダーへ加えてください。
また※※のおおよその入荷日を教えてください。
前回、あなたからのメールでは、私の注文した商品が全て揃うのは一か月後と聞きましたが、もし※※が他の商品より早く入荷するようでしたら、先発で送って頂けないでしょうか?

それでは、全ての注文商品が揃ってから、発送してください。

※※が入荷次第、先発で送ってください。

以前、荷物と伝票を2個口に分けて発送して頂きましたが、今回も総額が※※ドルをを超えるようなので、2個口で発送してください。

英語

Would you please add the item below for the back order ?
And also could you please tell me the date of arrival of ※※ approximately?
Last time I heard my ordered items will be ready one month later on your email for me, If ※※ will be coming in earlier than other items, may I please ask to send me just ※※ earlier.

Well, if all the items will be ready, would you please send all?

As soon as ※※ will be ready, just let me ask to send ※※ , please.

Last time I asked to split my order for two separate bill and item, at this time, I believe total amount will be exceeded over ※※ dollars, therefore, May I ask the same way, just like the same as last time?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な「言葉づかい」での翻訳をお願いします。