翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2019/01/20 22:24:28

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

下記のアイテムを、新たにバックオーダーへ加えてください。
また※※のおおよその入荷日を教えてください。
前回、あなたからのメールでは、私の注文した商品が全て揃うのは一か月後と聞きましたが、もし※※が他の商品より早く入荷するようでしたら、先発で送って頂けないでしょうか?

それでは、全ての注文商品が揃ってから、発送してください。

※※が入荷次第、先発で送ってください。

以前、荷物と伝票を2個口に分けて発送して頂きましたが、今回も総額が※※ドルをを超えるようなので、2個口で発送してください。

英語

Could you please add the following items to my back order?
Also, please let me know approx. when ※※ will come in.
In your last email, you said all the items I had ordered would be available in one month.
If ※※ comes in earlier than the other items, could you please send it to me separately in advance?

Then, please send all the items once they become available.

Please send ※※ to me separately in advance once it becomes available.

You shipped items in two separate boxes with two separate shipping notes before.
This time, as the total amount seems to be over ※※ dollars, please ship the items in two separate boxes as well.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な「言葉づかい」での翻訳をお願いします。