翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/01/17 12:05:06

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

申し訳ありませんが、私はebay上でのみあなたとの取引ができます。
ebayの規約(外部での取引は禁止)を遵守したいので、ご理解の程宜しくお願い致します。
Daiso clay は全ての色(8色)を用意してあります。商品リンクをあなたの
E-mailアドレスに送りましたので、もし私の商品を購入希望の場合は、
ebay上から購入をお願いいたします。
$1値引きしました。(最安値です。送料込みの価格ですのでご理解ください)
折り鶴、よろこんでいただけて良かったです。
よろしくお願いいたします。

英語

I am sorry, but I can do business with you only at eBay.
As I want to comply with regulation of eBay (outside business is prohibited), please understand me.
I prepared all eight colors for Daiso clay. I sent a link of the item to your email, please purchase my item from eBay if you want to purchase it.
I discounted one dollar (it is the lowest price. Please understand that it is the price including shipping charge.)
I am glad that you like Orizuru (folding crane).
Thank you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 不快感を与えないように、丁重にやんわりと表現できればと思います。下記の表現は ?
I am sorry but I want to deal with you only ebay.