翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/01/17 12:04:27
[削除済みユーザ]
50
日本語
申し訳ありませんが、私はebay上でのみあなたとの取引ができます。
ebayの規約(外部での取引は禁止)を遵守したいので、ご理解の程宜しくお願い致します。
Daiso clay は全ての色(8色)を用意してあります。商品リンクをあなたの
E-mailアドレスに送りましたので、もし私の商品を購入希望の場合は、
ebay上から購入をお願いいたします。
$1値引きしました。(最安値です。送料込みの価格ですのでご理解ください)
折り鶴、よろこんでいただけて良かったです。
よろしくお願いいたします。
英語
Unfortunately, I only can do a trade on eBay with you.
Please understand the rule of eBay (prohibited to have a trade out of eBay)
There all colour which is 8 kinds for Daiso clay. I have already sent an item's link to your email address, so if you would like to purchase, please purchase from eBay.
$1 discounted. (the cheapest and free shipping)
I am pleased that you liked Origami.
Thank you very much.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
不快感を与えないように、丁重にやんわりと表現できればと思います。下記の表現は ?
I am sorry but I want to deal with you only ebay.
I am sorry but I want to deal with you only ebay.