翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/01/17 12:10:05
申し訳ありませんが、私はebay上でのみあなたとの取引ができます。
ebayの規約(外部での取引は禁止)を遵守したいので、ご理解の程宜しくお願い致します。
Daiso clay は全ての色(8色)を用意してあります。商品リンクをあなたの
E-mailアドレスに送りましたので、もし私の商品を購入希望の場合は、
ebay上から購入をお願いいたします。
$1値引きしました。(最安値です。送料込みの価格ですのでご理解ください)
折り鶴、よろこんでいただけて良かったです。
よろしくお願いいたします。
I am terribly sorry that my only way to deal with you, can be done through ebay at this time.
I will act in accordance with the rules of ebay(prohibited to deal with any parties), would you please understand my situation?
I can prepare all Daiso clay in 8 colours available for you now.
I have sent the related link for item to your email address for your future purchase through only on ebay.
I will get you a 1 dollar discount from previous price( the cheapest price from me. Including shipping charge).
I am delighted you liked my origami crane..
Best Regards.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんI am sorry but I want to deal with you only ebay.