翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2019/01/17 00:13:55

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

今回の注文と、前回の注文で、商品Aに液漏れがありました。
写真を添付します。
商品名、個数は下記の通りです。
次回の発注の時に一緒に送っていただけますか?


ひとつご相談があります。
弊社は日本の輸入総代理店になる事はできますか?
またそのようなシステムは御社にありますか?

今後、日本の小売店に卸売し、商品を広めたいです。
そのため日本国内での製品の価格の安定を測りたいです。
日本への輸出手続きについても、あなたの手を煩わせる事が減ると思います。

もし可能ならば、何か契約など必要ですか?


英語

In the order this time and the last time, the item A suffered from liquid spill.
I am attaching picture images.
The name of the item and the quantity are as follow.
Can you please send the alternatives together with the next order?

I have one thing to talk about with you.
Can we become your sole import agent in Japan?
Also do you already have such system first of all?

We would like to wholesale your products to retail shops in Japan so that the products would become popular.
Therefore, we would like to make the product price in Japan as stable as possible.
Also we believe that we would less bother you than now regarding the export formalities to Japan.

If possible, can you tell me whether we need any contract?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません