翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2019/01/16 09:41:22
Hello, look like this I can do, she has blue eyes and blonde hair, and you want to leave?I'd like to do the Princess Adelaide a very realistic, child consult with each other perhaps to please her
こんにちは。これであれば私もできると思います。この子は青い目とブロンドの髪を持っていますが、それはそのまま残すほうがいいですか?この子のためにも、お互いに相談し合ってプリンセス・アデレードのようにするのが最も現実的ではないかと思います。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。これであれば私もできると思います。この子は青い目とブロンドの髪を持っていますが、それはそのまま残すほうがいいですか?この子のためにも、お互いに相談し合ってプリンセス・アデレードのようにするのが最も現実的ではないかと思います。
修正後
こんにちは。これであれば私もできると思います。この子は青い目とブロンドの髪を持っていますが、それはそのまま残すほうがいいですか?私はプリンセス・アデレードをリアルな感じにしたいと考えていますが、この子のためにも、お互いに相談し合うのが良いのではないかと思います。
原文がものすごく分かりづらいのですが、もしかしてsheやherで指し示されている対象(おそらく人形)の名前がプリンセス・アデレードなのかもしれないと思いました。もしそうであれば、修正後のようになると思います。これが正解かどうかは分かりませんが…前後を含めた文脈全体を読みたいところです。