翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2019/01/04 22:19:59
日本語
送料+商品の合計ではなくて、送料だけで38ユーロかかるのですか?それは高すぎます。それに帰国のための引越しも迫ってるので時間がありません。日本に帰国してから改めてこの商品の購入を考えます。したがって申し訳ありませんが今回はキャンセルとさせてください。よろしくお願い申し上げます。
英語
Does it cost 38 euro only for a shipping charge, not shipping charge and commodity price in total?
It's too expensive.
In addition, I don't have much time because I'll move soon.
I'm going to rethink about purchasing this product after returning to Japan.
Therefore, I'm sorry but I'd like to cancel this time.
Thank you.