翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/01/01 18:04:11
返事が遅くなり申しわけございません。
私は英語を喋れません。翻訳ソフトや翻訳依頼をしていますので返事が遅くなります。
申し訳ございませんがご理解ください。
カスタムオーダーは契約店独自のシューズになる為に契約上MIZUNOの文字が使えません。
Mizunoを表すランバードマークは入ります。またランバードマークを黒にした場合ランバードマークの縁取りの色を同じ色の黒にすることはできません。
サウナスーツはサイズLで大丈夫です。
ただLサイズは在庫がありません。
入荷には約1ヶ月かかります。
I am sorry to be late in replying you.
I cannot speak English. As I use software of translation or ask translation, I am late in replying you.
I apologize to you. I hope that you understand me.
As custom order is a shoes of the store we have a contract, we cannot use the character "Mizuno" by contract.
Run bird showing Mizuno is included. If the run bird is black, color of hemming of the run bird cannot be black that is the same color.
Large size for sauna suit is fine.
But as we do not have an inventory of the large size, it takes about one month to receive it.