翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/01/01 17:59:39
返事が遅くなり申しわけございません。
私は英語を喋れません。翻訳ソフトや翻訳依頼をしていますので返事が遅くなります。
申し訳ございませんがご理解ください。
カスタムオーダーは契約店独自のシューズになる為に契約上MIZUNOの文字が使えません。
Mizunoを表すランバードマークは入ります。またランバードマークを黒にした場合ランバードマークの縁取りの色を同じ色の黒にすることはできません。
サウナスーツはサイズLで大丈夫です。
ただLサイズは在庫がありません。
入荷には約1ヶ月かかります。
Sorry for replying late.
As I cannot speak English. I am asking it for using translation software or translation request thus I probably am late for replying. Please forgive me such a situation here.
Well, I can not use logo "MIZUNO" under existing contract and also because custom ordered shoes is made for exclusive of shop with contracts.
Runbird trademark for showing MIZUNO can be printed however edge of RUNBIRD mark can not be used if mark itself is colored in black.
Sauna suit is alright for size in L.
But at the moment, size in L is out of stock.
These may come in about one month time.