翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/12/26 13:39:48

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

メールありがとうございます。忙しすぎて返信が遅れて申し訳ありません。
提案して頂いたACDのタイトル(肩書)について、ご連絡しました。
私はそもそもデジタルマーケットの専門ではありません。元々はグラフィックデザインをメインに生業としてきました。その後デジタルの仕事も並行してやってきました。そして今は事業会社でwebデザイナーを従えながら、シニアアートディレクターとして、ブランディング、キャンペーン、プロモーション、CMなどを外部制作会社と協業しながら制作しています。

英語

Thank you for your email. I am sorry I have been too busy to reply in a timely manner.
I wanted to get in touch with you regarding the ACD title of your proposal.
I am not originally a marketing expert, but have mainly been doing graphic designing for living. At the same time, after that, I did some digital work, too. And now I serve as a senior art director to create branding, campaign, promo, CM and others with the cooperating external production company by leading web designers at a business company.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 転職エージェントからACD(design lead)という肩書きで誘いがあり、それに対しての返信の文章です。