翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/12/21 17:21:30

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

社内整合に時間がかかり共有が遅れている状況なので、私が出来る範囲で商談会に必要な各デザイン素材を実寸で制作して来週中にTIに送ります。その後TIチームで細かな調整を行っていただくというやり方はいかがでしょうか?

英語

As it is taking time for inner adjustment, it is a situation of delaying of sharing, so within range I can do, I will send TI each design material in real size for the business negotiation within next week. Then, how about TI team adjust in fine details?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外支社とのデザイン素材のやりとりです。