翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/12/21 17:17:03

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

②ぬいぐるみの毛のグラフィック素材
③ルイビトンのモノグラムのようなグラフィックパターン
④キャラクターの目や口のグラフィック素材
⑤日本販売予定の3色(各2種)のキャラクターのグラフィック素材
※各ベビー形態、子供形態、大人形態
⑥その他のエフェクト素材
※例:キラキラ表現など
⑦キャッチフレーズ(仮案)

五月雨式になりますが、随時社内整合されたデザイン素材を25日までには送付完了できると思います。

ロンドンを初めとした玩具商談会に必要な製作物のサイズ等を含めた詳細情報を教えて貰えますか?

英語

(2) Graphic material for the stuffed toy's hair
(3) Graphic pattern like Louis Vuitton's monogram
(4) Graphic materials for the character's eyes and mouth
(5) Graphic materials of the characters (2 types each in 3 colors) to be sold in Japan
*Each baby form, child form, adult form
(6) Other effect materials
*i.e. glittering expressions
(7) Catch phrase (temporary idea)

Sorry for sharing the information intermittently, but I believe I should be able to complete sending the internally consolidated design materials no later than 25th.

Could you please let me know the detailed information required for the toy product business negotiations in London, etc. including the production sizes, etc.?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外支社とのデザイン素材のやりとりです。