翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/12/20 22:05:51

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

商品がいまだにあなたへ配達されないことを心から申し訳なく思っています。

日本郵便は調査の明確な回答を何度もGポストへ求めていますが、未だに回答がありません。
Gポストの誠意のない対応に私共はとても失望しています。

Gポストからの明確な調査回答が無ければ日本郵便の保険は適用されませんが、
これ以上あなたへ迷惑はかけられませんので、当店は送料を含む代金を2日以内に返金させていただきます。

2日以内に再度ご連絡いたします。
システム上、ebayへTナンバーの通知をしますがご理解をお願い致します

英語

My sincere apologies for the fact that the item has not been delivered to you as of yet.

Japan Post has been requesting G post for its clear response to the investigation repeatedly, however it has not responded.
We are very disappointed about their unreliable attitude.

Although Japan Post's insurance won't be applied without a clear investigation response from G post, we feel it is not fair to cause an inconvenience to you any more, so we will repay you the fee including shipping cost within two days.

We will get back to you within two days.
Your kind understanding would be appreciated as we notify eBay of T number due to the system procedure.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品が届かないお客様へのメールです。
とても丁寧な英訳をお願い致します。