翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/12/17 11:49:31

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
日本語

Specificationsについては、どの供給元も同じ回答で、ご返信の内容は容易に理解できます。ただし、貴社は最も信頼でき、私どもが探し続けてやっと見つけた部品の供給元と考えております。
貴社にて部品の性能テストを行い、性能上問題ないことを確認していると思います。つきましては、warehouse personnelではなく、貴社独自の販売証明書のようなものを発行していただけないでしょうか。
性能上問題ない部品を、貴社が私どもへ販売した、という証があれば、説得できると思います。

英語

Regarding the Specifications, since all suppliers provided us the same answers, the contents of your reply can be easily understood. However, we believe that you are the most trustworthy supplier of parts we have been looking for after a long time search.
We believe you have had a performance test of parts on your premise, and confirmed that there is no problem in performance. Therefore, would you possibly issue your own sales certificate instead of warehouse personnel?
I think we can persuade them if there is a proof that you sold us parts that do not cause performance problems.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません